Dans le cadre du Bureau des lecteurs de la Comédie-Française, trois textes étrangers ont été sélectionnés et seront mis en lecture par la troupe du Français. Au programme :
- samedi 22 avril à 15h : Presque égal à de Jonas Hassen Khemiri traduit du suédois par Marianne Ségol-Samoy
- dimanche 23 avril à 20h30 : Antigone à New York de Janusz Glowacki traduit du polonais par U. Mikos et L. Cervin
- lundi 24 avril à 20h30 : 7 minutes de Stefano Massini traduit de l'italien par Pietro Pizzuti.
Ce second forum, après celui organisé en 2016 au Théâtre National de Strasbourg, poursuit l’exploration de nouvelles écritures dramatiques en Europe — anglophone, catalane, française, germanophone, lituanienne, néerlandaise, norvégienne et suédoise. La mise en lecture d’extraits, par les élèves de grandes écoles de théâtre, servira de point de départ aux discussions — avec les élèves, les auteurs présents, leurs traducteurs, des spécialistes des écritures contemporaines, et le public.
Organisé par l’ULB - Université Libre de Bruxelles, l’université Paris Nanterre, la Maison Antoine Vitez et le KVS, en collaboration avec le RITCS Bruxelles, le Théâtre National de Strasbourg – Ecole supérieure d’Art dramatique, l’ESACT Liège.
Famina – traduit du grec par Dimitra Kondylaki et Emmanuel Lahaie – est une pièce à deux voix, celle de son héroïne sans nom, identifiée par son seul poste de travail comme « Deuxième assistante de cuisine », et celle d’un dit « Surveillant vocal ». Figure authentique d’une société automatisée, cette Deuxième assistante de cuisine expose en pleine lumière ses ambitions, ses envies refoulées, dévoilant le revers cauchemardesque d’une existence entièrement réduite à son métier robotisé.
Mise en espace de Claire Engel.