À l'affiche / mai 2018

"Pour ton bien" de Pier Lorenzo Pisano

les 23 et 24 mai, Théâtre Ouvert, Paris

La pièce, traduite par Federica Martucci, a remporté le prix Riccione – Tondelli en 2017. Il est question de la famille, thématique chère aux auteurs italiens mais qui trouve ici dans l’écriture de Pisano une saveur nouvelle et originale dans une veine drôle et grinçante. L’intrigue est simple : un fils aîné (fils prodigue) est rappelé par sa mère dans la maison familiale car le père va mal. Revenir là où on a grandi constitue une immersion dans l’identité première. Pisano fait sentir, au fil des scènes, à quel point cette immersion peut être à la fois douloureuse, car tissée de culpabilités, récriminations, regrets, non-dits mais aussi de joies, souvenirs tendres, affection…
Mise en espace de Tommy Milliot.


Festival Regards Croisés

du 23 au 29 mai, Nouveau-Théâtre-Saint-Marie-d’en-Bas, Grenoble

Troisième bureau est un collectif artistique pluridisciplinaire composé de comédiens, d’auteurs, de metteurs en scène, de professionnels du livre, d’enseignants et d’universitaires, réunis en comité de lecture. Pour cette 18e édition de Regards croisés qui posera la question de la « diversité culturelle dans les écritures dramatiques », sont invités plus de 20 auteurs et traducteurs.
Les textes MAV à découvrir :

  • Islande de Lluïsa Cunillé (Catalogne)
  • Le Cimetière de l’éléphante de George Brant (États-Unis)
  • La Maladie de Deter de Nicola Wilson (Angleterre)


"Luna-Park Lénine" de Ksénia Dragounskaïa

le 28 mai à 15h, Maison des Auteurs – SACD, Paris

En Russie, un parc d’attraction laissé à l’abandon, après la chute du régime communiste. Désaffecté comme un vestige d’une époque révolue, il est à l’image de la fracture qui se creuse entre et à l’intérieur des personnages oscillant entre la douce nostalgie d’un passé rouillé et le désœuvrement du présent.
Bien que profondément russe, cette pièce, traduite par Hélène Henry-Safier, aborde, avec une douce mélancolie, la fracture entre la capitale et la province, entre les happy few pouvant jouir du progrès de la mondialisation et ceux qui sont restés abandonnés en marge de l’Histoire.
Mis en espace par Cyril Desclés.


Festival européen de traduction théâtrale

du 11 au 19 mai, Maison d’Europe et d’Orient, Paris

Ce festival autour de l'actualité de la traduction théâtrale est organisé par la Maison d'Europe et d'Orient, en partenariat avec le réseau européen Eurodram. Pour donner un aperçu du théâtre contemporain européen en traduction une dizaine de textes sont mis en lectures, suivies de rencontres avec les auteurs et les traducteurs.
Les textes MAV présentés :

  • Ce qu’est l’amour de Linda McLean (Écosse)
  • American Dream de Nicoleta Esinencu (Roumanie)
  • Le Principe d’Archimède de Josep Maria Miró (Catalogne)
  • Chiot de garde de Peer Wittenbols (Pays-Bas)


"Luna-Park Lénine" de Ksénia Dragounskaïa

samedi 19 mai, Théâtre Joliette, Marseille

Luna-Park Lénine, traduit du russe pas Hélène Henry-Safier, parle du clivage géographique, temporel, culturel, qui, en Russie, s’opère entre la campagne russe et les deux capitales « globalisées ». La pièce est faite d’allées et venues rêveuses d’un monde à l’autre, entre les restaurants moscovites chics où l’on programme ses vacances à Haïti et la petite ville où l’on « peut picoler à mort », où l’on compte pour vivre sur la pension d’invalidité d’un débile local, où des jours durant on visse des bocaux de conserves…
Par les élèves d’Hypokhâgne du lycée Thiers.