À l'affiche / mai 2024

Brochure MAV

Notre nouvelle brochure est disponible en téléchargement et bientôt chez nos partenaires, en format papier.
Vous y trouverez une présentation de nos activités et une sélection de pièces traduites en saison 2023 et 2024.

À télécharger ici.


Nos textes en lecture

« Jasmins du désert
de George Elias Tobal
traduit du néerlandais par Esther Gouarné
mis en lecture par Matthieu Loos
le 1er juin, Théâtre Le Ciel, Lyon

« J'avais oublié
de Gabriel Sandu
traduit du roumain par Nicolas Cavaillès
mis en lecture par l’Ensemble artistique de « Tournée Générale »
13 juin 18h au bar Le Disque Bleu
14 juin 21h au Bar Les Héritiers
dans le cadre de Tournée Générale,
festival itinérant dans les bars du 12e arrondissement de Paris

« La Trilogie de la mémoire
d'Arne Lygre
traduit du norvégien par Marianne Ségol
mis en lecture par Alain Lenglet
le 15 juin à 15h, Théâtre du Vieux Colombier, Paris
dans le cadre du cycle Écritures étrangères du Bureau des lectures de la Comédie-Française

« Le plus beau corps qu’on n’aura jamais trouvé en ces lieux
de Josep Maria Miró
traduit du catalan par Laurent Gallardo
mis en lecture par Laurent Muhleisen
le 17 juin à 20h30, Théâtre du Vieux Colombier, Paris
dans le cadre du cycle Écritures étrangères du Bureau des lectures de la Comédie-Française


Festival Regards croisés

du 21 au 28 mai, Grenoble

La Maison Antoine Vitez est partenaire de Regards croisés, Festival des nouvelles écritures théâtrales du 21 au 28 mai à Grenoble par le collectif Troisième bureau. 

Plusieurs textes soutenus par la MAV seront mis en lecture :

  • Horizon rocade de Simon Longman, traduit de l'anglais par Mirabelle Ordinaire et Marion Schwartz 
    mardi 21 mai, 18 h 30, Médiathèque Paul Éluard – Fontaine
  • Embrouilleurs ! de Jan Sobrie, traduit du néerlandais par Esther Gouarné 
    mercredi 22 mai, 19 h 30, Bibliothèque Aragon
  • Au canal à gauche d'Alex Van Warmerdam, traduit du néérlandais par Esther Gouarné et Mike Sens 
    jeudi 23 mai à 19 h au TMG-Théâtre 145
  • Fritz, le fils d’un pêcheur de Raphaela Bardutzky, traduit de l’allemand par Henri Christophe 
    dimanche 26 mai à 18 h au TMG-Théâtre 145
  • Wonnangatta d’Angus Cerini, traduit de l'anglais par Dominique Hollier 
    mardi 28 mai à 19 h, à la Maison du parc 

Les lectures seront suivies de rencontres avec les auteurs et leurs traducteurs.

Vendredi 24 mai à 10 h 30 se déroulera une table ronde
« Nouvelle vague ? Actualité des dramaturgies flamandes et néerlandaises », avec notamment Esther Gouarné et Mike Sens, traducteurs de la MAV.

Programme complet ici.