Pour cette 78e édition du Festival d’Avignon, la langue espagnole est à l’honneur. Sur le ring en a profité pour aller à la rencontre d’artistes hispanophones venus d’Europe et d’Amérique latine, présents au Festival.
Avec la Fundación SGAE, Maison Antoine-Vitez. Traduit de l’espagnol par Clarice Plasteig.
Le temps d’une lecture et d’une rencontre les spectateurs pourront écouter l’histoire de La double vie de Sainte Thérèse d’Avila, religieuse espagnole dont les écrits poétiques et littéraires s’inscrivent dans les classiques de la littérature espagnole.
Paco Bezerra a été récompensé en 2021 par le XXXe Premio SGAE de Teatro Jardiel Poncela pour l’écriture de cette pièce.
Entrée libre sur réservation.
Lecture par Margot Madec, Valérie Diome, Julie Moulier et Aurélie Turlet.
"Le Songe d’une nuit de guerre", une table ronde sur la littérature en temps de guerre, avec Jules Audry, metteur en scène, Sofia Andrukhovytch, écrivaine, Yuriy Zavalnyouk, comédien et traducteur, Laurent Muhleisen, traducteur et directeur de la Maison Antoine Vitez, aura lieu dans le cadre du Pavillon du futur Ukraine. La table ronde sera modérée par Iryna Dmytrychyn.
Elle sera suivie de la lecture d’extraits d’Amadoca de Sofia Andrukhovytch, traduit par Yuriy Zavalnyouk et Jules Audry, avec le soutien de la Maison Antoine Vitez.
Une lecture d’extraits d’Amadoca se déroulera aussi les 9 et 13 juillet à la Manufacture à 9 h 30.
Les 5 et 6 juillet, le Théâtre de Verdure organise un cycle de lectures, avec les élèves de l’ESAD.
- Vendredi 5 juillet à 16 h, 35 mai de Candace Chong Mui Ngam, traduit du chinois par Sarah Oppenheim, mis en voix par Nicolas Senty
- Samedi 6 juillet à 14 h, Une place pour toi dans le monde de Dominique Busch, traduit de l’allemand par Silvia Berutti-Ronelt et Jean-Claude Berutti, mis en voix par Clara Pirali
- Samedi 6 juillet à 16 h, Horizon rocade de Simon Longman, traduit de l’anglais par Mirabelle Ordinaire et Marion Schwartz, mis en voix par Sarah Oppenheim