Le monstre

de Marianne Jeffmar

Traduit du suédois par Philippe Bouquet

Écriture

  • Pays d'origine : Suède
  • Titre original : Odjuret
  • Date d'écriture : 1992
  • Date de traduction : 1992

La pièce

  • Genre : analyse psychologique
  • Nombre d'actes et de scènes : 10
  • Décors : divers
  • Nombre de personnages :
    • 7 au total
    • 5 homme(s)
    • 2 femme(s)
  • Durée approximative : 1h30
  • Création :
    • Période : août 1996
    • Lieu : Göteborg, Suède
  • Domaine : protégé : l'auteur

Édition

Résumé

C'est l'étude du cas pathologique d'un adolescent tueur d'enfants (basé sur un cas réel intervenu en Allemagne entre 1962 et 1976). Pièce très âpre, tentant de comprendre -par retour en arrière sur l'enfance d'un criminel, son milieu familial et les circonstances qui l'ont entouré- comment un tel "monstre" est possible.

Regard du traducteur

Une pièce basée sur des événements réels qui fait froid dans le dos, sur un enfant... assassin d'enfant. Implacable, voire insupportable, mais le théâtre n'est-il pas le lieu de la catharsis ? Le tout vu sous l'angle psychologique mais sans négliger le contexte social. De quoi séduire un metteur en scène ambitieux et tenant d'un "théâtre de la cruauté".