Marie Stuart

de Per Olov Enquist

Traduit du suédois par Philippe Bouquet

Écriture

  • Pays d'origine : Suède
  • Titre original : Marie Stuart
  • Date d'écriture : 1994
  • Date de traduction : 1996

La pièce

  • Genre : drame historique
  • Nombre d'actes et de scènes : 2 actes, 39 tableaux (parfois très brefs)
  • Décors : prison, palais, parc, etc... mais peut se dérouler sur un fond neutre
  • Nombre de personnages :
    • 11 au total
    • 8 homme(s)
    • 3 femme(s)
  • Durée approximative : 2 heures
  • Création :
    • Période : 1985
    • Lieu : Copenhague
  • Domaine : protégé : Agence Drama, Paris

Édition

Résumé

C'est l'histoire de la vie (et de la mort) de Marie Stuart

Regard du traducteur

Le personnage principal est en fait celui d'Elisabeth, au centre d'un réseau de forces où se croisent impératifs amoureux et raison d'Etat. La pièce, inspirée de celle de Schiller sur le même sujet, fait partie d'une trilogie sur le thème de la trahison. Elle a été traduite à l'intention de Simone Valère et Jean Dessailly qui ont ensuite renoncé au projet. Le texte est très littéraire (et composé en vers libres). Les scènes sont très brèves et intenses. Une écriture de feu -sous la glace.