Poison

de Lot Vekemans

Traduit du néerlandais par Alain Van Crugten

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : Pays-Bas
  • Titre original : Gif
  • Date d'écriture : 2009
  • Date de traduction : 2010

La pièce

  • Genre : drame réaliste
  • Nombre d'actes et de scènes : 1
  • Décors : une salle neutre et froide
  • Nombre de personnages :
    • 2 au total
    • 1 homme(s)
    • 1 femme(s)
  • Durée approximative : 80 mn
  • Création :
    • Période : 2010
    • Lieu : Création au NTG (Théâtre National, Gand, Belgique) 2009. Depuis lors, en tournée à travers Pays-Bas et Flandre.
  • Domaine : droits détenus par l'auteur

Édition

  • Edité par : Espaces 34
  • Prix : 12.50 €
  • ISBN : 978-2-84705-083-7
  • Année de parution : 2011
  • 88 pages

Résumé

Dans la salle d’attente d’un cimetière dont on va désaffecter une partie, une femme et un homme se revoient, de longues années après leur séparation, dont la cause indirecte a été la mort accidentelle de leur petit garçon. « Ils ont perdu leur fils, puis se sont perdus eux-mêmes, puis se sont perdus l’un l’autre. » Agressivité et restes d’affection. On peut penser pendant un moment qu’ils vont se retrouver…

Regard du traducteur

Drame intimiste tout en retenue. Dialogue très bien structuré. Le langage quotidien n’empêche pas, et au contraire accroît, l’émotion, laquelle est tempérée par de courts moments d’humour bien venus.