Y a-t-il des tigres au Congo ?

de Johan Bargum et Bengt Ahlfors

Traduit du suédois par Philippe Bouquet

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : Suède
  • Titre original : Finns det tigrar i Kongo ?
  • Date d'écriture : 1986
  • Date de traduction : 1990

La pièce

  • Genre : Comédie sur fond sinistre
  • Nombre d'actes et de scènes : un seul
  • Décors : une table et deux chaises
  • Nombre de personnages :
    • 2 au total
    • 2 homme(s)
  • Durée approximative : moins d'une heure
  • Création :
    • Lieu : a fait le tour de la Scandinavie
  • Domaine : protégé : Teaterförlag Arvid Englind AB, Karlävägen 56, Box 5124 S - 10243 Stockholm
  • Lecture publique :
    • Date : 1991
    • Lieu : Théâtre Montorgueil, Paris

Édition

Résumé

Le sujet de la pièce est au fond : comment parler du SIDA ? A travers le cas de deux hommes chargés d'écrire une comédie pour deux acteurs masculins et qui se mettent dans la peau des personnages d'un couple touché par le SIDA au moyen d'un "jeu de rôles" inversés à mi-parcours. Les répliques sont très percutantes et souvent drôles, tout en faisant passer un frisson dans le dos. Pédagogique mais sans didactisme, convient fort bien à un milieu adolescent ou jeunes adultes

Regard du traducteur

Il s'agit d'une toute petite forme (à deux personnages) sur la façon de parler du sida. Un discours sans prétention (avec reversement des rôles à mi-parcours) qui répond assez bien, semble-t-il, aux préoccupations des adolescents : la pièce a été donnée des milliers de fois dans les pays du Nord et des centaines en France, dans des lycées et collèges, centre sociaux, prisons, etc…

Commentaire d'un (jeune) spectateur pas très littéraire recueilli à la sortie : "Si c'est ça le théâtre, j'y vais tous les jours".