Olivier Lannuzel est journaliste et correcteur d’édition. Il est diplômé d’un DEA de traduction et d’une maîtrise d’histoire des Balkans, obtenus à l’Inalco.
Il a traduit :
— des textes de théâtre :
. Les Rognons blancs, de Vedrana Klepica. Texte de 2017, traduction du croate, 2018.
. Peut-être sommes-nous des Mickey, de Maja Pelević. Texte de 2007, traduction du serbe, 2017.
. La potion de feuilles de pêcher, de Zorica Kuburović, adaptation de Maja Pelević. Texte de 2007, traduction du serbe, 2018.
. Les Enfants du curé, pièce de Mate Matišić, in Une parade de cirque. Anthologie des écritures théâtrales contemporaines de Croatie, L’espace d’un instant, 2012.
— des scripts pour le cinéma : Quo Vadis, Aida, de Jasmila Žbanić, 2017 (tournage 2019). Cirkus Columbia, de Danis Tanović, 2011. Sarajevo mon amour, de Jasmila Žbanić, 2006. Les femmes des douze frontières, de Claudine Bories, 2003.
— ainsi que des textes de prose (Vladan Desnica, Jurica Pavičić, Faruk Šehić, Dalibor Šimpraga…).