Écriture

  • Pays d'origine : Pays-Bas
  • Titre original : Mooi
  • Date d'écriture : 1994
  • Date de traduction : 1998

La pièce

  • Nombre d'actes et de scènes : 1
  • Décors : un salon
  • Nombre de personnages :
    • 3 au total
    • 1 homme(s)
    • 2 femme(s)
  • Durée approximative : 150 mn
  • Création :
    • Période : 1995
    • Lieu : Toneelgroep Amsterdam
  • Domaine : protégé, ©Gerardjan Rijnders

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Avec comme seul décor une table et trois chaises de plexiglas, Richard et Rita examinent leur relation ; faut-il rester ensemble ? La troisième chaise est pour Hue, une Vietnamienne qui s’exprime par des petites phrases en anglais : « Very beautiful! Very funny! » Hue incarne l’étrangère qui déploie la pensée de Rijnders : « Europe is dying » (L’Europe se meure). Rijnders a écrit Beau, Belle en partie au Vietnam où il s’étonnait à quel point l’homme occidental s’était détaché de la vraie vie. « Qu’est-ce qui est plus beau, une belle guerre ou une paix moche ? » Richard et Rita forment un couple qui a perdu le sens des valeurs sûres. Bien ou mal, droit ou gauche, homme ou femme – sont devenus des notions interchangeables. Beau, Belle est un enchaînement de mots et l’homme et la femme sont enchaînés à cette chaîne constituée de courtes répliques aiguisées, mélange de combativité et de renoncement.

Regard du traducteur

Une poésie du quotidien, cette perception spécifique du regard de Gerardjan Rijnders donne profondeur et relief à ce couple qui se réunit et se déchire comme dans un rituel. Les interventions de Hue créent une distanciation intéressante dans un anglais international de communication qui ne communique pas forcément.