Écriture

  • Pays d'origine : Grèce
  • Titre original : Ελίζα
  • Date d'écriture : 1989
  • Date de traduction : 1994

La pièce

  • Genre : Aventures (jeune public et adultes)
  • Nombre d'actes et de scènes : 2 parties. Pas de découpage en scènes
  • Décors : minimal
  • Nombre de personnages :
    • 12 au total
    • 11 homme(s)
    • 1 femme(s)
  • Durée approximative : 1 h 30
  • Création :
    • Période : 25/11/89
    • Lieu : Théâtre Mikri Porta, Athènes
  • Domaine : Protégé - L'Espace d'un instant

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Plymouth 1600. Elisa, servante d’auberge, attend le retour de son amoureux Patrick, officier de marine embarqué pour l’Afrique. On lui annonce sa mort qu’elle refuse de croire. Elle affrète un bateau et part pour l’Afrique. Après une bataille navale et un naufrage, Elisa, sauvée par des pirates, est vendue à un roi Maure qui veut l’épouser. De nouvelles aventures s’ensuivent, qui aboutissent à une fin heureuse

Regard du traducteur

Xènia Kaloyeropoùlou, ancienne jeune première devenue directrice de théâtre et auteure dramatique tout en poursuivant une brillante carrière de comédienne, a écrit une demi-douzaine de pièces.
Elisa, la deuxième, écrite après l’immense succès d’Ulyssindbad, est née du désir de changer de voie : Ulyssindbad racontait des histoires fantastiques où les femmes jouaient un rôle subalterne et peu flatteur ; il s’agissait maintenant de faire vivre des aventures moins irréelles à une jeune femme intelligente, courageuse, fidèle et obstinée. L’auteure s’est très librement inspirée d’une pièce élizabethaine de Thomas Heywood, The Fair Maid of the West, dont elle n’a gardé que le canevas.
Toutes les pièces de Xènia Kaloyeropoùlou. s’adressent en même temps au jeune public, qu’elle connaît admirablement, et aux adultes. Le défi qu’elle se donne dans Elisa, c’est d’écrire une véritable histoire d’amour entre adultes qui puisse toucher les enfants. « Si en voyant la représentation, écrit-elle, les adultes réagissent comme des enfants et les enfants comme des adultes, alors j’aurai gagné mon pari. »

Le succès public de la pièce semble indiquer que oui, c’est gagné. Còstas Yeorgossòpoulos, l’un des plus grands critiques dramatiques grecs, est lui aussi tombé sous le charme : « Elle a écrit cette histoire d’amour adulte avec une délicatesse, une tendresse et une si profonde connaissance de l’âme enfantine qu’on en est tout saisi. »À l’origine du succès d’Elisa, et des autres pièces de son auteure, il y a cette écriture lisible à plusieurs niveaux, où la simplicité, la fraîcheur cachent une subtilité profonde. Tout cela porté par une connaissance parfaite du théâtre, de ses techniques, de sa magie