Koutzoulan ou la Vierge aux loups

de Konstantin Iliev

Traduit du bulgare par Tzena Mileva , Roumiana Stantcheva , Marianne Clevy

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : Bulgarie
  • Titre original : Koutzoulan ili Valcha Bogoroditza
  • Date d'écriture : 1994
  • Date de traduction : 2006

La pièce

  • Genre : comédie dramatique
  • Nombre d'actes et de scènes : Un acte
  • Décors : Blanc désert de l'hiver, coupé d'une nationale et d'une automobile accidentée. La nuit.
  • Nombre de personnages :
    • 6 au total
  • Création :
    • Période : 1996
    • Lieu : Théâtre National Bulgare
  • Domaine : protégé
  • Lecture publique :
    • Date : 09/12/2006
    • Lieu : Théâtre de la Cité internationale, Paris, dirigée par Rémi De Vos

Édition

Résumé

Nuit enneigée de l'hiver, voie forestière déserte, une automobile accidentée et un homme à l'instant qui précède la mort. Non loin se trouve son village natal et une vieille femme qui l'attend, sa mère. La pièce repose sur une mosaïque de fragments. L'agonie du fils et l'attente de la mère génèrent des lignes parallèles d'univers juxtaposés où des souvenirs émergent. Dans la conscience évanescente de l'homme apparaissent des images de l'enfance, des révélations intimes, des visages de femmes aimées et de vieux amis perdus. Les visions se suivent dans une légèreté kaléidoscopique, en suivant la logique imprévisible d'une conscience déraillée. L'histoire personnelle de l'homme est envahie de personnages d'époques révolues qui ont vécu et qui, tout comme lui, avaient trouvé la mort dans ces lieux. Apparaissent des personnages historiques d'un passé proche ou lointain, une galerie de visages haut en couleur. Les ombres des morts surgissent inopinément, les silhouettes fondent l'une dans l'autre, les temps se mettent à tourbillonner en spirale, en perpétuant l'éternelle succession de la vie et de la mort. Toute nouvelle séquence est la version historiographique de la violence qui renaît incessamment et des tentatives inlassables de l'homme de lui opposer le côté lumineux de sa nature fragile.

Regard du traducteur

Toute séquence d'un passé proche ou lointain est une version de violences qui ne font que changer de figures. L'homme tente de leur opposer sa fragilité. L'expressionnisme des épisodes est ressenti avec d'autant plus d'intensité. Une illustration poétique moderne de l'idée de la continuité dans le temps et de l'homme comme mystère éternel.