Le Schisme d’Angleterre

de Pedro Calderon de la Barca

Traduit de l'espagnol par Denise Laroutis

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : Espagne
  • Titre original : La cisma de Inglaterra
  • Date d'écriture : 1627
  • Date de traduction : 2008

La pièce

  • Genre : drame
  • Nombre d'actes et de scènes : Trois journées
  • Décors : scènes intérieures, au palais, en prison.
  • Nombre de personnages :
    • 12 au total
    • 7 homme(s)
    • 5 femme(s)
  • Durée approximative : deux heures
  • Domaine : public

Édition

Résumé

Les amours du roi Henry VIII et d’Anne Boleyn, la répudiation de la reine Catherine d’Aragon, les amours d’Anne Boleyn et de l’ambassadeur de France. Mais surtout, la montée en puissance et la chute du cardinal Wolsey, poussant le roi dans les bras d’Anne Boleyn et fomentant une crise politique majeure : le schisme d’Angleterre. Amour, politique, sentiments forts, violence et mort, raison d’État.

Regard du traducteur

Passion du pouvoir et passion personnelle, sentiments forts, violence. Construction impeccable de sobriété et de resserrement (à comparer avec la pièce de Shakespeare sur le même sujet). Beaux personnages révélant leur personnalité par leurs actions. Un chef d’œuvre du drame caldéronien.