Écriture

  • Pays d'origine : Grèce
  • Titre original : Παροδος Θηβων
  • Date d'écriture : 1993
  • Date de traduction : 2009

La pièce

  • Genre : vision moderne et cruelle d’un mythe antique.
  • Nombre d'actes et de scènes : 1 acte sans découpage en scènes
  • Décors : Indéfini, la cour d’une humble maison sur les hauteurs de Thèbes.
  • Nombre de personnages :
    • 5 au total
    • 3 homme(s)
    • 2 femme(s)
  • Durée approximative : 45mn
  • Création :
    • Période : 1993
    • Lieu : Créée au Théâtre National grec à Athènes, dans le cadre du triptyque également composé de Lettre à Oreste et du Repas.

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Sur une colline au-dessus de Thèbes, le garde qui a prévenu Créon de la désobéissance d’Antigone est confronté à la colère et au chagrin de sa femme et de sa  fille, tandis qu’un vieillard, qui est peut-être son père, est le responsable de la survie d’Œdipe lors de son abandon par Jocaste sur le Cithéron. Qui est coupable, qui est innocent ? Les conséquences d’actes accomplis de bonne foi s’avèrent épouvantables...

Regard du traducteur

Commentaire du mythe des Labdacides (Thèbes et Œdipe), par la voix du peuple, à qui les auteurs antiques n’ont pas donné la parole... Les conséquences catastrophiques d’un acte d’humanité, et des querelles des grands de ce monde.