Tendresse

de Matthew Whittet

Traduit de l'anglais par Sarah Vermande

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : Australie
  • Titre original : Kindness
  • Date d'écriture : 2020
  • Date de traduction : 2024

La pièce

  • Genre : drame
  • Nombre d'actes et de scènes : 1
  • Nombre de personnages :
    • 5 au total
    • 3 homme(s)
    • 2 femme(s)
  • Durée approximative : 80 mn
  • Domaine : protégé

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Lukas, vingt ans, ne va pas bien. Ses ami.es Claude, Song et Dylan décident de prendre les choses en main. Depuis le salon d’une colocation, iels se racontent des histoires : leur rencontre, les hauts faits de leur amitié, des histoires d’enfance, des mythes grecs, des histoires tout court. Il faut que Lukas parle, pour sortir du trou noir qui est en train de l’engloutir, pour qu’une certaine histoire ne se répète pas. Avec tendresse, humour, créativité, maladresse parfois, ces tout jeunes adultes ne laisseront pas l’un des leurs perdre le chemin du futur. 

Regard du traducteur

Dans cette pièce d’une grande délicatesse, Matthew Whittet aborde la tragédie de la dépression qui peut mener de jeunes gens jusqu’au suicide. Il ne s’intéresse pas aux causes, mais à la façon dont les pairs peuvent se saisir de la situation pour tenter d’en changer l’issue. Lukas n’a pas réussi à sauver son frère, mais ses trois meilleur.es ami.es sont déterminé.es à tout essayer, même si c’est ridicule, pour qu’il échappe à la spirale. Et c’est la force de cette pièce que de se concentrer sur l’amitié – un thème finalement assez rarement abordé au théâtre. Une amitié qui gratte et cogne parfois – c’est la pudeur de cet âge – mais puissante et douce à la fois. Le cours d’une soirée au mystérieux protocole pourra tout changer.