Écriture

  • Titre original : Topdog/Underdog
  • Date d'écriture : 2001
  • Date de traduction : 2007

La pièce

  • Genre : drame fraternel à dimension métaphysique et à langage lyrique
  • Nombre d'actes et de scènes : 2 actes
  • Décors : minimaliste (un studio miteux à New York)
  • Nombre de personnages :
    • 2 au total
    • 2 homme(s)
  • Durée approximative : 2h
  • Création :
    • Période : Septembre 2007
    • Lieu : Théâtre de l'Athénée à Paris
  • Domaine : protégé, agent MCR

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Dans une chambre miteuse, deux frères afro-américains vivotent en ressassant des souvenirs de famille.

L'aîné, Lincoln, travaille dans un stand de fête foraine : grimé en Abraham Lincoln (le président américain élu en 1860 dont le nom est associé à l'abolition de l'esclavage), il met en scène son fameux assassinat en 1865 et tous les visiteurs tirent à blanc sur lui...

Le cadet, Booth (du nom du meurtrier de Lincoln) veut devenir indépendant et enfin gagner sa vie : il sera joueur de bonneteau et demande à son frère, qui y excellait avant d'y renoncer, de lui enseigner les secrets de ce jeu interdit. Jeu de dupes...

Regard du traducteur

Au-delà de l'émotion poignante de ce huis clos fraternel, où l'amour est inséparable de la haine, Suzan-Lori Parks nous parle des structures de pouvoir et explore les nombreuses facettes du système mutuel d'oppression et d'asservissement : Topdog / Underdog = dominant / dominé = blanc / noir = joueur / vaincu = ce qui est joué / ce qui se joue... Elle invente pour cela un langage, un mélange de réalisme et de lyrisme porté par des rythmes saisissants