Vie intérieure

de Marek Koterski

Traduit du polonais par Luc Tartar et Agnieszka Kumor

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : Pologne
  • Titre original : Zycie Wewnetrzne
  • Date d'écriture : 1986
  • Date de traduction : 2004

La pièce

  • Genre : Vie intérieure a pour sous-titre : ´ pièce de théâtre ª.
  • Nombre d'actes et de scènes : sept épisodes
  • Décors : Espace divisé en plusieurs lieux : la porte de l'ascenseur au milieu, un vide-ordures, la porte menant à l'appartement d'Eva, l'appartement de MOi et de FEMME ; à l'avant-scène : une R5 reposant sur des briques.
  • Nombre de personnages : 2 personnages principaux : MOI (homme) et FEMME (femme), une trentaine de personnages secondaires (y compris le chien). A l'exception des rôles de MOI et de FEMME, les comédiens peuvent jouer plusieurs personnages. dont homme(s) et femme(s)
  • Durée approximative : 2h30
  • Création :
    • Période : 1987
    • Lieu : Teatr Wspolczesny, Varsovie
  • Domaine : protégé : Elzbieta Manthey (Agence ADIT)

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

C'est un mélange de genres, avec un regard grinçant sur le quotidien. Adam Miaulard n'a pas la vie facile : un mystérieux sadique sème la terreur dans son building de béton disgracieux ; l'ascenseur s'arrête à tous les étages sauf au sien ; ses beaux-parents le harcèlent sans cesse... Mais le drame de sa vie se déroule chez lui : sa vie de couple est un désastre. En proie à ses désillusions, le héros est assailli par son voisinage et se réfugie dans un monde peuplé de personnages tout droit sortis d'émissions de télévision.

Regard du traducteur

En sept épisodes, un pour chaque jour de la semaine, l'auteur dépeint un personnage sans relief, tiraillé entre trivialité et rêves d'héroïsme, obsédé par ses fantasmes non-assouvis, sa vie érotique inexistante et sa vie professionnelle peu ambitieuse. Du langage, tout à la fois quotidien et décalé, découle un humour noir et salvateur. Dans sa furie paranoïaque le héros nous paraît même sympathique. On rit, car la vie d'Adam Miaulard semble ne pas nous concerner. Et pourtant...
Un texte hilarant et grave, un travail sublime sur le langage quotidien, une vivisection de l'humain.