Juliette Aubert-Affholder, née en 1975 à Brest, vit à Hambourg. Agrégée d’allemand et titulaire d’un master en traduction littéraire, elle traduit depuis 2007 des auteurs germanophones contemporains (Daniel Kehlmann, Mirko Bonné, Alissa Walser, Klaus Modick, Benedict Wells…), ainsi que des auteurs francophones classiques et contemporains en allemand (Victor Hugo, Georges Simenon…) en collaboration avec Mirko Bonné. Elle écrit de la poésie en français et en allemand (publication dans les revues Akzente, Konzepte, Nox, Jahrbuch der Lyrik…) et termine sa première pièce de théâtre en allemand, Was man so hört. Elle anime un atelier d’écriture en français et co-anime l’atelier de traduction franco-allemand Vice-Versa depuis 2018.