À propos de Olinda Gil
Professeur de langue française à la Cambridge School, Lisbonne, et traductrice. Elle a notamment traduit :
En langue portugaise :
Flash-Black de Denis Mpunga.
Mr Armand dit Garrincha de Serge Valetti (Adaptation de la version brésilienne de Angela Leite Lopes.)
Rachel de Yan Allégret.
Jimmy, Créature de rêve de Marie Brassard.
Apasionada, inspirée des écrits de Frida Kahlo (dans une mise-en-scène de Robert Lepage).
Abel et Bela de Robert Pinget.
Bal Trap de Xavier Durringer (dans une mise-en-scène de Gilles Lefeuvre-Kiraly).
En attendant Godot de Beckett (dans une mise-en-scène de Luc Bondy).
Stabat Mater Furiosa de Jean-Pierre Siméon.
Faire Bleu et Loin d’Hagondange de Jean-Paul Wenzel.
La Porcherie de Pasolini, à partir de la version française d’Alberte Spinette (dans une mise-en-scène de Stanislas Nordey).
En langue française :
Prométhée Enchaîné/Délivré de Jorge Silva Melo (Cette pièce a fait l’objet d’une adaptation radiophonique sur France-Culture dans le cadre « Cycle des voix nouvelles européennes » proposé par Lucien Attoun).
Tina M. de Eduarda Dionísio.
Elle a été assistante à la mise en scène de Yan Allégret sur la pièce Rachel et de François Berreur sur la pièce Music-Hall de Jean-Luc Lagarce.