Marion Schwartz est traductrice et productrice de théâtre et d’opéra. Elle fait ses débuts en production à l’Opéra national de Paris, puis rejoint le Festival d’Aix-en-Provence, où elle porte le développement des spectacles de nombreux artistes tels que Simon McBurney, Katie Mitchell, Simon Stone, Krzysztof Warlikowski, Romeo Castellucci, Andrea Breth, Mariusz Trelinski. Après un passage en Suisse, où elle collabore aux projets du Théâtre Vidy-Lausanne, elle décide de se consacrer à la traduction.
Diplômée de l’école de commerce Audencia Nantes et du programme MBA de la Georgia State University à Atlanta, elle suit, en parallèle de son activité professionnelle, le master de recherche en traductologie de la Sorbonne Nouvelle. Sa recherche porte sur les liens entre traduction et adaptation scénique, autour du livre Amazon Beaming de Petru Popescu (adapté au théâtre par Simon McBurney avec The Encounter). Elle complète sa formation avec le master professionnel de traduction littéraire de l’Université de Paris (ex-Diderot).
Depuis 2022, elle traduit plusieurs auteurs de fiction et non-fiction anglophones pour des maisons telles que Albin Michel et les éditions Leduc/Charleston. Au théâtre, elle traduit depuis l’anglais et l’allemand, pour les surtitres comme pour le plateau. Au cours de la saison 2022-2023, elle collabore notamment avec les artistes Michikazu Matsune (Mitsouko & Mitsuko et Quelque part par ici) et Philippe Quesne (Cosmic Drama et Le Jardin des délices) en tant que traductrice.