Écriture

  • Pays d'origine : Grèce
  • Titre original : Το σκλαβί
  • Date d'écriture : 2000
  • Date de traduction : 2002

La pièce

  • Genre : jeune public
  • Nombre d'actes et de scènes : 2 actes
  • Nombre de personnages :
    • 14 au total
    • 9 homme(s)
    • 5 femme(s)
  • Durée approximative : 1h30
  • Création :
    • Période : 2000
    • Lieu : Théâtre Porta, Athènes
  • Domaine : protégé par l'auteur

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Adaptation (très libre et enrichie) d’un conte populaire. Un prince tombe amoureux du portrait d’une princesse et part à sa recherche, accompagné de son demi-frère, fils du roi et d’une esclave. Après de nombreuses péripéties, il retrouve la princesse, mais elle tombe amoureuse du fils de l’esclave…

Regard du traducteur

Le chef-d’œuvre de son auteure avec Ulyssindbad. Un parfait mélange d’humour et d’émotion. Succès immense auprès des enfants et de leurs parents.