Long silence, obscurité soudaine

de Niklas Râdström

Traduit du suédois par Terje Sinding

Écriture

  • Pays d'origine : Suède
  • Titre original : Lång tystnad, plötsligt mörker
  • Date d'écriture : 2001
  • Date de traduction : 2004

La pièce

  • Nombre d'actes et de scènes : 3 actes
  • Décors : 4
  • Nombre de personnages :
    • 5 au total
    • 3 homme(s)
    • 2 femme(s)
  • Durée approximative : 2h30
  • Création :
    • Période : 2002
    • Lieu : Théâtre de Göteborg
  • Domaine : protégé : Draken Teaterförlag, Surbrunnsgatan 31 A, 11348 Stockholm, Suède

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Roger, jeune homme riche et oisif, vit avec Marja, qui travaille comme assistante sociale. Marja lui parle de Klara, une adolescente dont elle s’occupe. Roger va guetter Klara dans la rue, l’emmener dans son appartement et la violer. Pendant ce temps, des amis de Roger, appartenant à un groupe anarchiste, préparent un attentat

Regard du traducteur

Librement inspirée du Crime de Stavroguine, les trois chapitres censurés des Démons, de Fiodor Dostoïevski, la pièce de Niklas Rådström constitue une puissante réflexion sur le Bien et le Mal. Mais la violence de son propos est constamment tenue à distance par un travail formel assez radical : l’auteur fait un large usage de la vidéo, et l’action est en grande partie racontée à travers  des interrogatoires et des interviews.