Le Grenier

de Yôji Sakate

Traduit du japonais par Corinne Atlan

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : Japon
  • Titre original : Yaneura
  • Date d'écriture : 2002
  • Date de traduction : 2007

La pièce

  • Genre : comédie dramatique
  • Nombre d'actes et de scènes : 23
  • Décors : décor unique : une pièce mansardée en bois, de 3m², ouverte côté scène
  • Nombre de personnages :
    • 29 au total
    • 21 homme(s)
    • 8 femme(s)
  • Durée approximative : 120 mn
  • Création :
    • Période : 2002
    • Lieu : Umegaoka 3The box, Tokyo, Japon, mise en scène de Yöji Sakate (jouée par la compagnie Rinkôgun
  • Domaine : protégé : Yôji Sakate

Édition

Résumé

Une entreprise vend des "greniers" en kit sur internet. Chaque acheteur en fait un usage différent selon son imagination ou ses obsessions personnelles, tandis qu'un homme dont le frère s'est suicidé dedans, mène l'enquête pour retrouver le mystérieux fabricant.

Regard du traducteur

Cette pièce, à la fois onirique et engagée, traite du problème des "Hikikomori" (jeunes qui s'enferment chez eux par refus du monde extérieur) et, simultanément, de la quête du monde imaginaire de l'enfance.
Sakate oppose, en quelque sorte, la liberté totale de l'imagination aux limites imposées par une société japonaise de plus en plus aliénante.
A travers différents portraits tour à tour comiques ou poignants (ados déboussolés, mère abusive, pervers séquestrant une jeune fille, SDF, etc.) l'auteur brosse un tableau assez complet et très critique de la société japonaise contemporaine. Des perles d'humour noir ou absurde émaillent cette pièce profonde et poétique qui, en dernier ressort, nous ramène au monde de l'enfance, ultime refuge dans une société qui court à sa perte.