À l'affiche

"Winterreise" de Fredrik Brattberg

les 1er et 2 octobre, Théâtre Paris-Villette

Anne et Alfred viennent d’avoir une petite fille. Leur vie est bouleversée : il n’y a plus que le bébé qui compte. Mais très vite ils sont totalement dépassés par les événements : ils quittent la maison en laissant le bébé seul, puis ils l’oublient au centre de périnatalité. Et lorsqu’ils retournent le chercher, ils ne parviennent pas à descendre du train…
Comme dans la plupart de ses pièces, Fredrik Brattberg (traduit du norvégien par Terje Sinding) met en scène une famille dysfonctionnelle. Ici le rêve de bonheur familial tourne au cauchemar et l’humour noir cède la place à un climat d’angoisse.
Mis en scène par Tommy Milliot.


Tomohiro Maekawa & Norimizu Ameya

le 22 septembre, Théâtre de la Ville – Espace Cardin, Paris

Deux auteurs phares du théâtre contemporain japonais en lecture dans le cadre de Japonismes 2018, réalisation radiophonique de Pascale Deux (France Culture) :

  • La Promenade des envahisseurs
    de Tomohiro Maekawa
    traduit par Patrick De Vos
    lecture dirigée par Emmanuel Demarcy-Mota avec la troupe du Théâtre de la Ville

    Adaptée au cinéma par Kiyoshi Kurosawa, l’histoire étrange d’un homme qui rentre chez lui après plusieurs jours de disparition complètement transformé.
     
  • Blue Sheet
    de Norimizu Ameya
    traduit par Corinne Atlan
    lecture jouée et dirigée par les élèves du Jeune Théâtre National

    Fukushi Ameya interroge avec subtilité l’impact de la catastrophe de Fukushima et un avenir incarné par des adolescents qui bouillonnent d’envie de vivre, malgré tout.


"Les Extraordinaires Frères Limbourg" suivi de "Jonasz" de Beniamin M. Bukowski

disponible aux éditions Deuxième époque

traduit du polonais par Agnieska Zgieb

Beniamin M. Bukowski crée, avec Les Extraordinaires Frères Limbourg, une passerelle entre les époques — du Moyen Âge des trois enlumineurs à notre contemporanéité saturée de représentations.

Jonasz, c’est une usurpation de la biographie. C’est une histoire tissée par quatre chats noirs au sujet du peintre Jonasz Stern, leur propriétaire.


4e Studio européen des écritures pour le théâtre

du jeudi 13 au jeudi 20 septembre à La Chartreuse de Villeneuve-lez-Avignon

Organisé par La Chartreuse et l’ENSATT, en collaboration avec la SACD et la MAV, cette nouvelle session du Studio européen des écritures pour le Théâtre rassemblera 12 jeunes écrivains de théâtre français et européens (et 2 observateurs libanais) et aura pour thème «Violences politiques». L’objectif du Studio est de permettre à des jeunes dramaturges européens de lier connaissance et de confronter leurs travaux, leur vision du théâtre, leurs perspectives de création.


Crémaillère des Plateaux Sauvages

le 15 septembre à partir de 14h30, Les Plateaux Sauvages, Paris

Venez découvrir en exclusivité cette fabrique artistique et culturelle qui abrite désormais la Maison Antoine Vitez.
L’équipe des Plateaux Sauvages, les artistes de la saison 2018/19, l’équipe de la MAV et ses traducteurs vous réservent de nombreuses surprises.

Visites-Spectacles uniquement sur réservation :
01 40 31 26 35.


Retour sur le Forum des nouvelles écritures dramatiques européennes

Retour en vidéo sur le Forum qui s'est tenu les 7 et 8 juillet au Festival d'Avignon.
Les étudiants du Master mise en scène et dramaturgie de Nanterre proposent, sur le blog dédié, des entretiens vidéos entre les auteurs et les traducteurs présents durant ces deux jours.
À découvrir ici !


La Mousson d'été

du 23 au 29 août à Pont-à-Mousson

La Mousson d’été est devenue le rendez-vous incontournable de la rentrée. Le public peut y découvrir toutes les nouveautés de la dramaturgie française et internationale, en présence des auteurs et des traducteurs. Comme chaque année la MAV y est présente avec ses traductions.

  • La Brèche
    de Naomi Wallace
    traduit de l’anglais (États-Unis) par Dominique Hollier
    mise en onde par Pascal Deux
    le 25 août à 20h45
     
  • Excusez-nous si nous ne sommes pas morts en mer
    d’Emanuele Aldrovandi
    traduit de l’italien par Federica Martucci et Olivier Favier
    lecture dirigée par Ivaca Buljan
    le 26 août à 18h
     
  • Un corps
    de Geir Gulliksen
    traduit du norvégien par Marianne Ségol-Samoy
    lecture dirigée par Jean-Thomas Bouillaguet
    le 27 août à 14h
     
  • Les Chroniques de Peter Sanchidrián
    de José Padilla
    traduit de l’espagnol par Victoria Mariani
    lecture dirigée par Véronique Bellegarde
    le 28 août à 18h


La MAV a déménagé

Ça y est ! Nos nouveaux bureaux sont installés aux Plateaux Sauvages, dynamique lieu culturel du XXe arrondissement de Paris, où Laëtitia Guédon et son équipe nous accueillent.
Le téléphone reste inchangé et la nouvelle adresse postale est : 5 rue des Plâtrières, 75020 Paris.
Pensez à modifier vos fichiers.
Et, venez nous rendre visite !


Un jour, un auteur

le 11 juillet, La Chartreuse, Villeneuve-lez-Avignon

La Maison Antoine Vitez et La Chartreuse, accompagnés par l'Ecole supérieure d'art dramatique du Théâtre National de Strasbourg, proposent de découvrir deux auteurs réputés dans leur pays, mais encore trop peu connus en France : Zinnie Harris qui s'est imposée sur les plus grandes scènes de Grande-Bretagne, du Royal Court au Traverse Theater d'Edimbourg où elle est metteure en scène associée, et Nis-Momme Stockmann nommé en 2010 jeune dramaturge de l'année par la revue Theater Heute, et depuis récompensé par de multiples distinctions.

  • Comment retenir sa respiration de Zinnie Harris
    traduit de l'anglais par Blandine Pélissier
    lecture dirigée par Maëlle Poésy
     
  • Ami malade de Nis-Momme Stockmann
    traduit de l'allemand par Silvia Berutti-Ronelt et Christophe Perton
    lecture dirigée par Christophe Perton


Forum des nouvelles écritures dramatiques européennes

les 7 et 8 juillet, Gymnase du Lycée Saint-Joseph, Festival d'Avignon

Ce 3e forum, organisé par le Théâtre National de Strasbourg, l'ESACT de Liège, l'Université Paris-Nanterre, l'Université libre de Belgique, la Maison Antoine Vitez et cette année le Festival d'Avignon explore les nouvelles écritures dramatiques en Europe en invitant dix auteurs à deux journées de discussions et de débats. Les mises en lecture d'extraits de leurs textes par des élèves de grandes écoles initieront des échanges avec les élèves, les auteurs et leurs traducteurs, des spécialistes des écritures contemporaines, et le public.