Silvia Berutti-Ronelt est traductrice littéraire, conseillère littéraire, organisatrice du projet TRAMES (2005 – 2013) de la Convention Théâtrale Européenne et, depuis 2015, des Lundis en coulisse en Belgique, un projet inventé en 2002 par Gislaine Drahy à Lyon pour la promotion et la diffusion de textes dramatiques contemporains auprès des professionnels du spectacle.
Née à Vienne en Autriche, elle étudie la traduction littéraire au Centre européen de traduction littéraire à Bruxelles et la littérature de langue allemande à l’université Paris-8. Passionnée depuis son adolescence par le théâtre, elle oriente de plus en plus ses traductions vers ce domaine (œuvres de : Philippe Claudel, Alex Lorette, Nicole Malinconi, Etel Adnan, Samuel Gallet, Annie Zadek, Gérald Dumont, Catherine Anne, Jean Cagnard…) tout en travaillant comme conseillère littéraire (avec Philippe Van Kessel, Philippe Adrien, Eva Doumbia, Richard Brunel, Christophe Perton, Jean-Claude Berutti, Céline Delbecq et Daniela Ginevro).
D’autre part, elle traduit elle-même des pièces francophones en allemand et collabore avec différents partenaires francophones, notamment avec Jean-Claude Berutti, pour la traduction de pièces allemandes vers le français (œuvres de : Anja Hilling, Dominik Busch, Sibylle Berg, Ulrike Syha, Peter Turrini, Peter Handke, Nis-Momme Stockmann…).
Elle a réalisé plusieurs versions scéniques de grandes pièces classiques (Hamlet pour J-C Berutti, Festival de Bad Hersfeld, Allemagne, 2011 ; Les Exaltés de Robert Musil pour Gilles Chavassieux, Théâtre Les Ateliers, Lyon ; Marie Stuart de Friedrich Schiller pour Daniel Hurstel, Festival de Saint-Marcel-de-Félines, 2011, Götz von Berlichingen de Goethe avec J-C Berutti, Festival de Jagsthausen, Allemagne, 2016).