De nationalité franco-irlandaise, elle suit des études de traduction à l’université de Genève. Puis elle se tourne vers le théâtre et se forme à l’école Florent. En tant que comédienne, elle travaille avec Sarah Siré, Jalie Barcilon, Wissam Arbache, Jean-Pierre Garnier, Xavier Maurel, Guy Freixe, Karin Serres, Patrice Douchet, Claire Rengade, Zmorda Chkimi, Adélaïde Pralon…
Pour le théâtre, elle traduit seule ou en collaboration, les œuvres d’auteurs anglophones, tels que Gary Owen (L’Ombre d’un garçon, publiée aux éditions Actes-Sud Papiers, Heyoka Jeunesse et Violence and Son), Laura Wade (Des cadavres qui respirent), Debbie Tucker Green (lapider marie et hang, avec Emmanuel Gaillot et Blandine Pélissier), Samantha Ellis (How to date a feminist avec Séverine Magois), Helen Benedict (Lonely Monologue Soldiers), traduction collective, et surtout Mike Bartlett dont les œuvres sont toutes publiées chez Actes-Sud Papiers : Mon enfant, Contractions, Love,Love,Love avec Blandine Pélissier, et Bull qu’elle met en espace au CDN de Thionville dans le cadre du festival Court Toujours. En 2017, elle réunit ses deux passions, le jeu et l’écriture, dans un spectacle qu’elle écrit et interprète : An Irish Story / Une histoire irlandaise.