Traduit de l'anglais par Laurence Sendrowicz.
Un nouveau déluge, dû au dérèglement climatique, s’abat sur la Terre. Un grand bateau s’apprête alors à sauver les animaux, mais la règle est claire : seuls les couples composés d’un mâle et d’une femelle, mariés et de même espèce, peuvent grimper à bord.
Or Sticky, le petit phasme, appartient à une espèce qui se reproduit seule. Obligé de ruser pour embarquer, il est traqué par une poule et un rhinocéros. Bon nombre de passagers hors critères vont l’aider à échapper à ses poursuivants : une guenon déguisée en mâle, un cygne avec son ex, un kangourou amoureux d’une mouffette...
Une version ludique et moderne de l’arche de Noé, qui parle de différences. Une pièce facétieuse et joyeuse, accompagnée de chansons, qui se joue de la langue autant que des stéréotypes !
Edition consacrée aux pièces de langue allemande (d’Allemagne, d’Autriche…) avec les lectures de :
- Fritz le fils du pêcheur de Raphaela Bardutzky, traduit par Henri Christophe
- Cygnes noirs de Christina Kettering, traduit par Charlotte Bomy
- La Maison sur Monkey Island de Rebekka Kricheldorf, traduit par Leyla Rabih et Frank Weigand
- La Différence subtile de Clemens Setz, traduit par Charles Morillon et Ruth Orthmann